Page 1 sur 1

Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 janv. 2022 14:29
par Jean-Luc
Chers brasseurs amateurs mais pas seulement...

Comme annoncé par notre ami Adrian, la nouvelle version 2021 du guide de styles du BJCP est disponible.

La question maintenant, au vu de l'avancement des travaux sur la version 2015 et les efforts que cela a demandé, si quelques uns seraient volontaires pour se lancer dans l'aventure de la traduction de cette nouvelle version du guide BJCP.

Pour information et d'expérience:
- une traduction vite faite à la google translate est contre productive : trop de travail de relecture, reformulation, vérification, adaptation.
- une coordination parait indispensable pour homogénéiser le résultat, comme l'ont fait l'équipe du BJCP2021 et comme j'ai pu tenter de le faire en me coltinant la relecture de toutes les pages du BJCP2015.
- c'est un travail de longue haleine... nécessitant une bonne connaissance du brassage, de l'anglais, de l'approche BJCP et des styles pour franciser mais aussi rendre facilement intelligible la version traduite.

Donc, pas un travail anodin, mais qui me semble globalement utile non seulement pour aider à améliorer la formation de juges de concours (le but premier et assumé du BJCP), mais aussi pour permettre à tout brasseur amateur ou pro de se familiariser avec les descriptions de styles.

Vos commentaires sont les plus que bienvenus !

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 janv. 2022 16:27
par Thomas1342
Hello,

La version de 2021 constitue une révision mineur de la version de 2015. Du coup : est-ce utile de tout retraduire ? Comme tu le dis, cela a mis du temps :s
Je peux demander au BJCP s'ils n'auraient pas une version avec suivis de modifications (track change de word par exemple), ce qui permettrait de se concentrer sur les modifications faites. Cela ferait gagner beaucoup de temps (car le résumé de Gordon à propos des modifications est succinct je trouve).

Autre chose, est-ce qu'il ne serait pas intéressant de faire valider la traduction par le BJCP et ainsi officialiser une version francophone ? Je ne sais pas si ceci a été tenté avec la traduction des styles 2015. Je peux aussi me renseigner à ce sujet auprès du BJCP.
Cela fait du travail en plus mais surtout une belle valorisation :)

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 janv. 2022 17:25
par lowman
Bonjour à tous, je suis plutôt partant pour l'aventure.
Si je peux filer un coup de main, je veux bien intégrer L équipe.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 janv. 2022 17:31
par Jean-Luc
Des explications de Gordon Brown lui même sur la nouvelle version, tous les styles ont été remaniés, réécrits, homogénéisés, etc...
On peut faire une étude comparative des deux versions et voir effectivement l'ampleur des changements.
Faire valider une version francophone aux américains... j'ai envie de dire bon courage. C'est comme leur demander si on parle suffisamment bien français pour eux...
Pour les autres versions traduites du BJCP2015: chinois, hongrois, coréen, portugais, russe, espagnol, suis pas sûr que le BJCP ait eu à valider le résultat.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 janv. 2022 23:57
par MementoMori
Thomas1342 a écrit : 12 janv. 2022 16:27 Hello,

La version de 2021 constitue une révision mineur de la version de 2015. Du coup : est-ce utile de tout retraduire ? Comme tu le dis, cela a mis du temps :s
Je peux demander au BJCP s'ils n'auraient pas une version avec suivis de modifications (track change de word par exemple), ce qui permettrait de se concentrer sur les modifications faites. Cela ferait gagner beaucoup de temps (car le résumé de Gordon à propos des modifications est succinct je trouve).

Autre chose, est-ce qu'il ne serait pas intéressant de faire valider la traduction par le BJCP et ainsi officialiser une version francophone ? Je ne sais pas si ceci a été tenté avec la traduction des styles 2015. Je peux aussi me renseigner à ce sujet auprès du BJCP.
Cela fait du travail en plus mais surtout une belle valorisation :)
Et bien moi je dis qui ne tente rien n'a rien tout en étant nettement moins pessimiste et grognon que l'admin :whistle:
Tant qu'on ne demande pas une version en cyrillique ImageImageImage
Une version avec suivi des modifs serait un très bon départ donc si tu réussis à obtenir cela c'est parfait.
Je ne pense pas qu'ils officialiseraient une version dans une autre langue, cela leur demanderait tout autant de travail de comprendre ladite traduction.


Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 13 janv. 2022 9:20
par chllu
Hello !

Sur word, on peut comparer 2 version d'un même document. Ca sort une version "suivi de modifs"
Ca a l'air de fonctionner plutôt bien.
ScreenshotBCJP.PNG
Voilà le document en suivi de modifs :
BCJP_comparatif_2015_2021.docx
(648.05 Kio) Téléchargé 79 fois
Je suis partante pour donner un coup de main si une équipe de traduction se monte :)

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 13 janv. 2022 12:26
par Thomas1342
chllu a écrit : 13 janv. 2022 9:20 Sur word, on peut comparer 2 version d'un même document. Ca sort une version "suivi de modifs"
Ca a l'air de fonctionner plutôt bien.
Ah ben voilà chose faite :D J'avais pas pensé à convertir les pdf en wordx :shifty:

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 13 janv. 2022 12:46
par chllu
Même pas besoin de convertir, sur le site du BCJP ils fournissent les 2 formats ;)

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 13 janv. 2022 19:32
par Jean-Luc
@chllu bien vu la comparaison, je n'avais pas poussé la curiosité jusque là.

Du coup, avec la version 2015 traduite et relue (presque entièrement) qui peut servir de base, il est possible de choisir une page et la "dupliquer" en copiant la totalité de la source dans l'éditeur pour créer une page identique sous la version 2021.

(l'extension Duplicator ne fonctionne plus avec la version 1.36 du Wiki, et n'est plus maintenue).

Est-ce qu'un volontaire veut prendre la casquette de "chef de projet" pour cette traduction BJCP 2021 ?

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 14 janv. 2022 13:24
par Disildor
En regardant le document comparatif, on peut voir qu'il y a quand même beaucoup de changements, souvent des paragraphes entiers. Même si le fond ne change pas beaucoup (d'après G. Strong), ces changements formels représentent tout autant de travail de traduction.

La priorité devrait être donnée aux nouveautés, par exemple en les ajoutant dans un premier temps dans le Wiki avec une mention [BJCP 2021]. Ces nouveautés seraient déplacées dans la traduction 2021 une fois suffisamment avancée.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 14 janv. 2022 14:34
par Penn-Maen
il me semble qu'il y a une confusion qd Strong parle de changements "mineurs". D'ailleurs, dès les premières lignes de l'abstract il fait quelques précisions :
The term ‘minor’ confuses some people, so let me explain. There are significant changes to the guidelines, but the structure and naming of beer styles are mostly the same.
Suivi juste après de
While the structural changes are minor, each individual style description has been reviewed, edited, and updated to remove outdated or redundant material.
Donc si les changements sont "mineurs" sur la mise en forme et la présentation, ils ont tout de même procédé à une ré-écriture du contenu, modifié le classement, ajouté des styles qui n'y étaient pas, etc...

C'est un gros boulot, moindre certes que pour le BJCP2015, mais du gros taf quand même.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 14 janv. 2022 21:40
par FreakyFonky
Salut à tous,
S'il faut donner un coup de main pour la traduction, je suis partant !

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 25 janv. 2022 10:05
par Disildor
Hello,

J'ai traduit le style 25A et créé une page sur le Wiki. Pourquoi le 25A ? Aucune idée, il fallait bien commencer quelque part :p

Au passage, j'ai recopié le tableau du guide de styles 2015 pour s'en servir de base pour le guide 2021. Pour l'instant, il s'agit simplement du tableau 2015 avec un reset du suivi des traductions. Il n'est pas à jour des changements 2021. Je pense m'en occuper plus tard, sauf si quelqu'un l'a fait entre temps :p

Lien vers le Wiki du Guide de styles BJCP 2021

Pour ceux qui veulent participer, n'hésitez pas à vous lancer et traduire le style de votre choix ;)
Même si vous n'avez le temps que pour un seul style, ça fait avancer le projet et ça aide beaucoup ! En plus, il paraît que participer à la traduction du guide BJCP rend vos bières meilleures et fait disparaître la gueule de bois :D

Si vous voulez éviter tout risque de doublon, pensez à indiquer sur ce topic le style que vous comptez traduire.
S'il y a plusieurs volontaires, on pourra commencer à s'organiser de façon plus construite (Google doc participatif, répartition des traductions etc...).

Quelques points méthode :
  • Le mieux est d'utiliser la traduction du guide 2015 comme base de travail. Certains passages n'ont pas été modifiés et ça évite de refaire le travail de traduction et de relecture. Pour connaître les passages inchangés, vous pouvez utiliser le document Word comparatif posté plus tôt sur ce topic
  • J'ai essayé d'utiliser Google traduction comme point de départ. Ça fonctionne effectivement très mal pour le guide de style. Il vaut mieux utiliser des traducteurs mot à mot comme WordReference ou Linguee (si vous en connaissez d'autres, n'hésitez pas à les partager ! :))
  • Si vous ne savez pas utiliser le Wiki et que vous n'osez pas le modifier, vous pouvez m'envoyer la traduction par MP, je m'occuperai de l'intégrer au Wiki en mentionnant bien entendu votre pseudo comme traducteur.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 25 janv. 2022 13:01
par lowman
Hello
J ai quelques styles en cours de trad de mon côté.
Je peaufine et te transmets.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 25 janv. 2022 13:20
par doublejef
Yop,
Il y a quelques années, une traduction des questions du test théorique pour l'examen avait été organisée via le forum. Le but était évidemment de faire reconnaitre cette traduction afin qu'elle soit reconnue et utilisée dans le programme des examens des juges BJCP. C'était déjà le cas pour plusieurs autres langues. J'en conclu que les pontes du BJCP sont prêts à reconnaitre les traductions, demandeurs même.
Les traducteurs devaient même, en échange de leur participation, recevoir un essai gratuit au test ainsi que quelques points BJCP le tout offert par le BJCP (bon je n'ai jamais rien vu venir mais c'était prévu).

Quoi qu'il en soit, je peux aider dans cette traduction, ça aide à bosser les styles.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 25 janv. 2022 15:26
par lowman
Disilor il serait bien de faire le google doc
Comme ça on peut avancer tranquillement sans risque de doublon.
Je vais déjà regarder la catégorie 1.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 25 janv. 2022 17:10
par Disildor
lowman a écrit : 25 janv. 2022 15:26 Disilor il serait bien de faire le google doc
Comme ça on peut avancer tranquillement sans risque de doublon.
Très bonne idée !
Je pense avoir sous-estimé le nombre de volontaires :p

Au passage, la nomenclature des styles du Wiki 2021 est maintenant à jour. Les chapeaux introductifs de chaque catégorie de style ne sont pas encore mis à jour par contre.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 09 sept. 2022 14:05
par Vavangue
Salut,
En regardant le tableau en lien dans le message précédent, il me semble que Lowman et Disildor sont un peu esseulés.
Je veux bien donner un coup de main.

V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 11 sept. 2022 17:49
par lowman
Salut vavangue,
Pas de soucis pour le coup de main disilor est pas trop dispo d après ce qu il m à dit il y a un moment.

Tu peux faire la relecture ou créer les page qu il reste à faire. Faut prendre le coup de main c est pas super intuitif.


De mon côté j ai déjà pas mal de style de traduit sauf qu il faut que je les peaufine et trouve le temps des les mettre sur le wiki.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 sept. 2022 12:12
par Vavangue
Salut Lowman,

Ok, dans la semaine je vais me positionner dans le tableau sur deux, trois styles pour commencer. Il est à jour (le tableau) ? Histoire d'être sûr que je fasse pas doublon.

V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 sept. 2022 12:31
par lowman
Je ne crois pas c est celui de desildor en plus.
Tu peux regarder sur le wiki ce qui n est pas fait puis tu te positionnés ici, je ferai la relecture si besoin

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 sept. 2022 12:35
par Vavangue
En effet, je vois des pages qui ont été écrites / relues mais qui n'apparaissent pas dans le tableau partagé de Disildor. Puis-je me permettre de le mettre à jour ?

V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 sept. 2022 13:29
par Vavangue
Ok, je me suis positionné sur la Ordinary Bitter pour me familiariser avec la création / mise en page, je vois le truc. Je vais pouvoir passer à la trad proprement dite.
Je vais enchainer avec les autres Bitter, puis, pourquoi pas continuer avec les autres anglaises.

V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 12 sept. 2022 13:36
par lowman
Cool V.
C est avec plaisir je ferai la relecture dans ce cas

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 14 sept. 2022 14:16
par Vavangue
Bon, j'ai fait le gros du travail sur les styles 11.A à 11.C. Juste une ou deux relectures à faire.
Après, je vais enchainer sur les styles 12.

Pour partager les choix que j'ai fait et qui pourraient faire l'objet de débat / d'harmonisation ou qui rompent avec la précédente traduction :
- "Session beer" traduit par : bière peu alcolisée
- "Amber" pour parler de la couleur : ambrée (plutôt que couleur d'ambre ou cuivrée)
- "sulfury" : sulfureux (plutôt que souffré ou sulfuré)

Il y a également un terme qui me semble pouvoir renvoyer à plusieurs nuances en français : le fameux "toasty" qu'on pourrait rendre selon les contexte en "toasté", "grillé", "torréfié" voir puisqu'on parle de saveur "pain grillé". J'avoue que je ne sais parfois pas lequel choisir.


V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 14 sept. 2022 16:24
par lowman
V
Je t ai mp

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 05 févr. 2023 11:17
par Hellwood
Hello la Team,

Par curiosité, je me suis essayé à la traduction de styles du BJCP 2021.
Je me suis appuyé sur le doc de comparaison des versions 2015-2021 proposé par Chllu en première page de ce topic et la précédente traduction du BJCP 2015.
Je me suis testé sur les styles irlandais 15A/15B/15C, pour lesquels il n’y avait pas trop de modifs et qui ne semblaient pas avoir été entamés sur la page du Wiki…

Petite question :
A qui j’envoie le doc (word) pour relecture et publication sur le Wiki ? :think:

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 05 févr. 2023 12:40
par lowman
Hell mets sur le wiki directement je ferai la relecture.
Suis un peu seul sur le sujet et j avance petit à petit

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 05 févr. 2023 14:49
par Hellwood
Oui, jpeux faire ça aussi.
J'ai voulu copier une page 2015 pour en créer une nouvelle 2021 mais je n'ai pas trouvé comment faire (pas cherché très longtemps non plus).
Bon, là, je viens de trouver le "mode d'emploi" dans le Wiki. Je vais me pencher plus sérieusement sur la question...

[Edit] Bon bah, ça y est, c'est publié.
Tu me diras Low si je n'ai pas trop fait de conneries stp, comme ça je pourrais embrayer sur d'autres styles...

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 06 févr. 2023 21:51
par Hellwood
Je continue d’avancer dans les traductions du BJCP 2021. Je démarre les Stouts britanniques…
Au passage, je me suis rendu compte d’un truc que j’aimerais vous soumettre :

Dans ses descriptions, le BJCP original parle de "Characteristic Ingredients". Or dans notre traduction de 2015 nous avons raccourci ce titre en mentionnant simplement "Ingrédients".
Lorsque l’on voit "ingrédients" tout court, on aurait tendance à s’attendre à une sorte de liste plus ou moins exhaustive, un genre de recette. Alors que lorsque l’on précise qu’il s’agit "d’ingrédients caractéristiques" on s’attend plutôt aux ingrédients phares du style, pas une liste complète façon recette. Vous voyez la nuance ?

Du coup, je proposerais bien d’ajouter "Ingrédient caractéristiques" dans nos nouvelles fiches de styles traduites.
Qu’en pensez-vous ?

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 07 févr. 2023 0:32
par lowman
Complètement d accord hell

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 07 févr. 2023 8:25
par Penn-Maen
Je te rejoins aussi.
Mais bon : "traduire c'est trahir" :)

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 07 févr. 2023 12:42
par Bralex
A nouveau, merci pour le travail de traduction, pas évident lorsqu'il s'agit d'impressions ou de ressentis.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 08 févr. 2023 18:13
par Hellwood
Yep ! Je continue les traductions BJCP2021. Je suis dans le bloc des Fortes anglaises (c’est un peu plus complexe).

Low, je vois que tu fais une relecture assidue, c’est cool. :P
J’ai eu un léger doute sur une traduction du 16D Foreign Extra Stout que j’aimerais soumettre :
Dans la partie Histoire, il y a :
« Vatted originally, but Guinness stopped this practice in the 1950s… »
Le Vatted me laisse perplexe. En première trad’ (Google) ça donne "Cuvée"…
En cherchant des exemples sur le Net je suis tombé sur des bières vieillies en fut de bois. Du coup, j’ai traduit par :
« Vieillie en fût de bois à l’origine, mais Guinness a stoppé cette pratique dans les années 1950… »
Mais je ne suis pas vraiment sûr du truc…
D’autres avis ?

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 09 févr. 2023 7:03
par lowman
Hell j ai eu le même doute que toi :D
Et des lectures que j ai faites, j en suis arrivé au même résultat sachant que ça colle historiquement.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 26 févr. 2023 20:21
par Hellwood
Bonsoir les brassams,

Petit point d’étape sur la traduction du dernier BJCP :
- Ça avance plutôt bien finalement. Le gros des styles disons "courants" est traduit, on arrive dans la partie Bière Historique et Bières Spéciales, c’est un peu le fond du classement.
- La page d’accueil du BJCP 2021 a été mise à jour : traduction des "chapeaux introductifs" de chaque catégorie ; ajout des Annexes.
- En parlant des annexes, la B présente quelques "nouveautés" de la version 2021 avec des styles locaux d’Argentine, d’Italie (la fameuse IGA), du Brésil et de Nouvelle-Zélande (j'ai commencé à mettre le nez dedans)...

Lowman et moi nous sentons peut-être un peu seuls sur ce chantier. Il reste notamment un gros travail de relecture, si ça tente quelques bilingues (ou pas, hein, perso je suis pas bilingue et ça se fait très bien), ils sont les bienvenus… :wink:

Bonne lecture


NB. : Pour ceux qui étaient à l’aise avec le BJCP2015, je vous conseille de ne pas le perdre de vue, car certaines modifications 2021 ont produit quelques "raccourcis/résumés" qui peuvent paraître parfois un peu légers (enfin c’est mon avis perso, je serais curieux d’avoir le ressenti de Lowman…)
En tout cas, il est très enrichissant de comparer les 2 versions.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 26 févr. 2023 20:41
par PouletMagique
Aller, promis à chaque journée de repos que j'ai, je fais une relecture parallèle avec la version anglaise pour vérifier que tout soit bon !

J'avais envie de me mettre à le traduire mais vu que vous y êtes déjà, autant que je fasse autre chose plus utile que vous aider à traduire pendant que vous continuez à avancer ^^

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 27 févr. 2023 14:27
par BandB
Bonjour à tous,

C'est super de reprendre la traduction de la nouvelle version du BJCP. Comme vous l'avez souligné, il y a beaucoup de boulot qui avait été fait sur la précédente version (des jours et des nuits...). Cela n'a jamais été vraiment "officialisé" et c'est dommage pour tous ceux qui avaient participé car le boulot fait a été largement utilisé sans que personne ne soit jamais cité. En regardant votre nouvelle version du wiki, on ne voit que le nom des nouveaux traducteurs. J'espère que tout le boulot fait par la précédente équipe ne sera pas oublié... Merci d'avance et bon courage !

B&B

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 27 févr. 2023 14:46
par l-ecossais
Je prends votre discussion en route. Le VAT est l'ancien terme pour fermenteur. Les brasseurs, dont Guinness, avaient de grands fermenteurs - en bois, a priori, puis en métal, dans lesquels ils convervaient la bière précédente. Du coup, à chaque nouvelle bière, ils faisaient un prélèvement de l'ancienne pour ensemencer la nouvelle puis remettaient à niveau le VAT avec le nouveau brassin. Et cela, sans fin. En gros, ils cultivaient leur levure de brassin en brassin. Aujourd'hui, c'est plus simple de mettre de la levure direct et surtout c'est moins risqué. VATTED beer, c'est donc une bière avec une levure souche historique que l'on ne change pas.
C'est donc du blend de brassin et de levure. Le terme, c'est toujours VATTED - fermentation traditionnelle

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 27 févr. 2023 23:39
par Hellwood
BandB a écrit : 27 févr. 2023 14:27 il y a beaucoup de boulot qui avait été fait sur la précédente version (des jours et des nuits...). Cela n'a jamais été vraiment "officialisé" et c'est dommage pour tous ceux qui avaient participé car le boulot fait a été largement utilisé sans que personne ne soit jamais cité...
Tout à fait d’accord !
Déjà je fais partie des utilisateurs de la traduction BJCP2015 qui ont bien sillonné ses pages. Cela m’a fait énormément progresser dans la compréhension des styles et dans le brassage en général. En cela je ne remercierais jamais assez les contributeurs de l’époque.
Aujourd’hui, je trouve donc normal de tenter de contribuer à mon tour avec la version 2021. Et là, je dois reconnaître encore une fois que la tâche est grandement facilitée par le travail effectué sur la version 2015. Pour moi, la plupart du temps il n’y a que quelques modifications à insérer ici et là (ou presque), tout le gros du travail avait déjà été fait précédemment.

Peut-être qu’il serait intéressant de reporter la colonne des contributeurs 2015 dans les tableaux de travail de la version 2021, comme ça on n’oubliera personne ?

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 28 févr. 2023 13:05
par Vavangue
Salut Lowman, Salut Hellwood,

J'avais commencé à donner un coup de main à Lowman qui était un peu seul sur ce boulot, malheureusement, enfin... "malheureusement" un changement de boulot vers un truc très prenant et pour lequel j'ai beauuuuuucoup à apprendre, lié à un changement dans ma vie personnelle m'ont complètement coupé dans mon élan, j'en suis désolé (ça fait même 4 mois que j'ai pas brassé, moi qui faisait 2 brassins toutes les trois semaines...).

Je m'étais engagé sur les styles 12A à 12C et j'avais bien avancé, je vais donc terminer ces styles (merci Hellwood de m'avoir fait un petit rappel discret :wink: ).

Encore désolé si je suis un peu, efin... "un peu" passé en mode silence radio, je vous promets de publier les styles commencés rapidement... et j'espère pouvoir rebrasser un peu prochainement.

A bientôt.

V.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 28 févr. 2023 14:29
par l-ecossais
Je suis partant pour me lancer et vous donner un petit coup de main pour avancer sur les traductions. J'ai repéré que L'introduction aux bières spéciales est à faire. Est-ce correct, où avez-vous une autre traduction prioritaire ? Et à qui envoyer le fichier une fois la traduction faite ?

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 28 févr. 2023 20:03
par Hellwood
@Vavangue
Pas de souci.
Je te souhaite une belle réussite dans ton nouveau travail ; Et que tu puisses reprendre le brassage rapidement et sereinement.

@l-ecossais
Chouette proposition !
Oui l’introduction aux Bières Spéciales semble "open".
La suite ci-dessous…

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 28 févr. 2023 20:08
par Hellwood
Pour traduire, tu peux te baser sur la comparaison BJCP2015/2021 postée par Chllu en début de topic, par ici (c’est hyper-pratique !)
Ensuite, tu peux reprendre la base de la traduction précédente, la 2015, sur le Wiki, par ici
Perso, à ce stade je fais ma traduction dans un fichier à part (traitement de texte).

Après, tu peux directement créer une nouvelle page en partant de l’accueil du Wiki :
Au préalable, pour te familiariser avec le fonctionnement tu peux consulter "le mode d’emploi à l’attention des Contributeurs".
Pour créer ta nouvelle page, au moment de la nommer tu pars sur ce type de syntaxe :
Guide_de_styles_BJCP_2021/Nom_de_ta_page
Comme ça elle est directement rangée au bon endroit.
Par exemple pour la page dont nous parlions ça donne : Guide_de_styles_BJCP_2021/Introduction_aux_Bières_Spéciales

Dans ta nouvelle page, tu peux copier-coller le code de la page 2015 comme base (bon t’es pas obligé, les balises de titre se font avec == titre == et c’est bonnard…)
D’ailleurs, si tu utilises le code de la page 2015, fais trèèèès attention de ne pas écraser la version 2015 (je dis ça, parce que ça m’est arrivé et j’ai dû rétablir l’ancienne version dans l’historique de la page). Hein, quand on bosse en multi-fenêtres on a vite fait de se gourer… :mrgreen:

Une fois ta nouvelle page créée et remplie, tu viens coller son lien au bon endroit dans la page d’accueil de la traduction BJCP2021 et tu mets ton pseudo en face.

Et voilà !
Bon, ça peut paraître chaud expliqué comme ça, mais une fois qu’on a le coup de main ça se fait très bien.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 01 mars 2023 12:24
par l-ecossais
OK; ça peut en effet paraître compliqué :D :D :D En cas de doute, je t'enverrai le fichier en MP.

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 08 mars 2023 17:53
par l-ecossais
ça paraissait compliqué, mais ça ne l'était pas vraiment, grâce à tes explications. Merci.
J'ai mis en ligne la page, pour relecture. Et j'ai appris plein de choses ! :D

Re: Traduction du guide BJCP 2021 ?

Publié : 24 avr. 2023 20:08
par Hellwood
Salut à tous,

Je vous annonce que nous sommes arrivés au bout de la traduction française du guide BJCP2021 ! :dance:

Tous les styles sont traduits, toutes les intros et nous avons même traduit les différentes annexes : classifications alternatives (bon là, j’ai juste recopié les classements de styles) et les styles locaux (Argentine, Italie, Brésil et Nouvelle-Zélande).
Il reste les relectures à réaliser (à vot’ bon cœur) mais tous les styles sont désormais consultables depuis la page BJCP2021 :
https://www.brassageamateur.com/wiki/Gu ... _BJCP_2021

Deux petites remarques à soumettre :

1. Il faudrait ajouter la page BJCP2021 à l’accueil du Wiki (si les modos pouvaient le faire, svp, perso je n’ai pas accès à la modif de cette page).

2. Dans les fiches des différents styles, nous avons habituellement une rubrique qui se nomme en français « Corps » dans laquelle la rondeur/sécheresse mais aussi la texture et la carbonatation sont décrites en détail. Or je trouve le titre Corps un peu réducteur justement, et je propose de le changer par « Sensation en bouche » (en VO dans le texte le BJCP indique "Mouthfeel" qui veut bien dire ce qu’il veut dire). Qu’en pensez-vous ?

Bonne lecture...